Translate

14 Ekim 2015 Çarşamba

Kuzeybatı Azerbaycan (bugünkü Ermenistan) da bulunan Göktürkçe Yazıt












Kuzey Batı Azerbaycan ( şimdi Ermenistan Cumhuriyeti) Zengezur'un Menghri bölgesi  Nyuvadi köyü (Nüvədi) nün yakınındaki antik runik yazıtlar 1985 yılında keşfedildi, merhum eğitimci, şair ve araştırmacı Hamza Veli'nin köyü. Yazıtlar 1991 yılı sonuna kadar yüzyıllar boyunca Türklerin yaşadığı Nyuvadi çevresinde ( "Kargalar Taşı" )  "Gargalar-dashi" birkaç taş üzerinde kaya resimlerinin arasında bulunmuştur.


Elşad Alili​


Ancient runic inscriptions near the village Nyuvadi (Nüvədi) Meghri region of Zangezur region of North-Western Azerbaijan (now the Republic of Armenia) were discovered in 1985, the year of the native village of the late educator, poet and researcher Hamza Wali. The inscriptions were found among petroglyphs at a few stones on the mountain Gargalar-dashi (in Turkic "Raven stones") in the vicinity of Nyuvadi where for centuries until the end of 1991 the Turks lived.



MAKALE RUSÇA (in Russian language)




____________________________




Sarı Gelin Türküsü hem de Kıpçak Türkçesi ile

"Sarı Gəlinin tam fərqli, həm də Kıpçak versiyası. Oxuyur Kırımlı Fevzi Aliyev. 
Dəşti-Qıpçaqda Sarı Gəlinin fərqli süjeti varmış."


Bu güzel türküyü dinlememize vesile olan Elşad Alili 'ye teşekkürlerimle.




Ayrıca Azerbaycan Türklerinden Ramin Farhangniya ile Sarı Gelin'de çok güzel



_______



SARI GELİN TÜRKÜSÜ TÜRKLERİNDİR




Hikmet Babaoğlu : “Türkiye sanatçısının Azerbaycan folklor örneğini ermeni şarkısı gibi taktim etme çabası hukuki açıdan sorumluluk yaratır”



Türkiye sanatçısı Sezen Aksu yeni albümünde Azerbaycan folklor örneklerinden “Sarı Gelin” şarkısını ermenice okuyacağını ve şarkıyı ermeni halk şarkısı gibi sunacağını açıklamış.


Yalquzaq'a konuşan, “Sarı Gelin” şarkısının araştırmacısı, Azerbaycanlı araştırmacı-yazar Hikmet Babaoğlu Sezen Aksu şarkıyı ermeni şarkısı gibi sunacağı taktirde uyğun uluslararası hukuk teşkilatlarına baş vurmayı planladığını söylemektedir.


Babaoğlu, Azerbaycan halkının milli folklor örneğinin ermeni halk şarkısı gibi sunulmasının kabuledilmez olduğunu da sözlerine eklemiştir: “Böyle eserlerin korunması için Bern Sözleşmesi mevcuttur. Sözleşmenin 15. maddesine uyğun olarak zıhni ve folklor örneklerinin korunması hukuka bağlıdır. Azerbaycan ve Türkiye sözügeçen Sözleşmeye katılmış durumda. Yanı mezkur devletler Sözleşmeden ileri gelen taleplere uymak zorundalar. Türkiye sanatçısının Azerbaycan folklor örneğini ermeni şarkısı gibi taktım etmesi hukuki açıdan sorumluluk yaratan haldir ve uygun adımlar atmayı düşünüyoruz”.


Azerbaycanlı yazar hali-hazırda konuyla bağlı uygun hukuk kuruluşları ile danışmalara başladıklarını de sözlerine ekledi: “Böyle davranış Azerbaycan yasalarına ters düşer. Folklor örneklerimizin korunması hakkında kanunun var olduğunu dikkate alırsak, “Sarı Gelin”in de kapsamiçi olduğunu söyleme hakkımız vardır”.


Onu de ekleyelim ki, Hikmet Babaoğlu “Akdamardan Sarı Geline ermeni yalanı” adlı araştırma eserinde “Sarı Gelin”i ayrıca araştırma konusu edinmiş, onun yaranması ve Azerbaycan halk yaratıcılığına ait olmasını tarihi delillerle kanıtlamıştır. Araştırma sonucu şarkının yaratıcısının Sinan adlı bir şahıs olduğu gün yüzüne çıkartılmıştır. Şarkının ait olduğu coğrafya ise hıristiyan kıpçakların yaşadığı topraklar gibi tanımlanmaktadır.


Araştırma sonucu belli olmuştur ki, şarkı yalnız Kafkaslarda değil, türklerin yaşadığı başka topraklarda da geniş yayılmıştır. Şarkının hatta hıristiyan kıpçakların yaşadığı Azov denizine kadar yayıldığı araştırma sonucu tespit edilmiştir. Hatta Ukrayna arşivlerinde araştırmalarda bulunan Babaoğlu adı geçen ülkede şarkının “Axı saçın  örmezler, Seni bana vermezler” şeklinde versiyonunun kıpçak folklor örneği gibi muhafaza edildiğini öğrenmiştir.


Bakı, Yalquzaq basın, 15.03.2012







Hikmet Babaoğlu

Türküyü sahiplenmek isteyen Ermeniler, neden bunu Türkçe yazdıklarını kendilerine sormuşlar mıdır? 
Ermenice Sarı - Değn , Gelin - Hars 'tır. Eğer Ermenilerin çok hoşlarına gidiyorsa 
Ermenice "DeğnHars" türküsünü olarak bestelemeleri daha doğru olur diye düşünüyorum....
( Yazar,Türkiye, Kazakistan, Ukrayna ve Azerbaycan arşivlerinden yararlanmıştır ) 



Ruhunun önünde saygıyla eğiliyorum, Sarı Gelin...