Translate

29 Şubat 2016 Pazartesi

Kallinos (Callinus) of Ephesus












Boys, how long are you going to shrink?
When will you show some heart?
Aren't you ashamed to face your past,
and play the coward's part?

You think you're living in times of peace,
the same as you've always done;
But your country's fast in the grip of war,
and it's time for a man and a gun.

And a man's work now is to fight the foe,
and to kill one more as he falls;
And it's glory to you to fight the foe to the death
when your country calls.

What do you think your country is?
It's home, and kiddies, and wife,
It's friends, sweethearts, and fellow men;
it's all that makes your life.

The fellow that shrinks gets never a thought,
he's never missed at all;
But the boy that fights is the darling of all;
and his memory's dear should he fall.

Yes, it's bitter pain to his country's heart
when a brave man bites the dust;
But if he lives, he's a god to his folk
he's a tower of strength they trust.


Kallinos (Callinus) of Ephesus
A lyric poet






source:
The lines from Callinus (690 B.C.), of which the following are a translation, were written when the Scythians (cognate with the Huns) threatened Ephesus. reading from June 1915 - link




SB Note:

* It was not Scythians, but Cimmerians, and both of them are cognate with the Huns. 

* Ephesus used to be called Smyrna, as for instance in a passage of Callinus, who in addressing Zeus calls its inhabitants Smyrnaeans: "and have pity on the Smyrnaeans;"

* Callinus of Ephesus is also the earliest author who mention Homer. But the most notable Homeric critics of antiquity was Zenodotus of Ephesus, librarian of the great library at Alexandria under Ptolemy Philadelphus (who reigned 285-247 BC). Zenodotus edit also the books of Homer.





The Elegiac Poems of Callinus

“ Callinus: How long will ye lie idle? When, young men, will ye show a stout heart? Have ye no shame of your sloth before them that dwell round about you? Purpose ye to sit in peace though the land is full of war?  ...   more: / more:




Cimmerians Huns
"Ancient sources provide detailed information that the Cimmerians belonged to the Scythian people who were later called the Huns. Generally speaking, the Ancient Greeks bestowed the appellation "Scyth" on all those European tribes whose religious orientation, to judge from the semantic implications of the word, centred on fire worship. The name the peoples themselves used to describe their race was, however "As"."
by Yu.N.Drozdov, 2011






MÖ.7.yy'da Kral Lygdamis komutasındaki Kimmerler'in işgali
Efes Müzesi -Selçuk

"Kaynaklarda geçen Lygdamis Tugdamme (Toktamış) 'dir ve Kimmerler Türk'tür, Hunların atasıdır."
(Müze yetkilileri açıklamaya bunu ekleyememiş !..)


Tuqdamme:
"Strabonun əsərində Luqdamis şəklində yazılmış bu ad akkad yazılışına (mTug-dam-mi-i) uyğun Duqdamis formasında bərpa olunmuşdur. Vaxtilə Börülər, Atabəyliyinin qurucusu Atabəy Tuğtekinin adındakı tuğ (bayraq) sözü ilə bağlı Tuqdamme adının da “damı bayraqlı” anlamı daşıyan və tuğdamlı>tuğdammı dəyişməsinə uğrayan elbəy ləqəbi olduğunu söyləmişdik, lakin buna tam əmin deyilik, çünki Duqdamis forması bu yozuma girmir və daha çox Toxtamış adındakı toq-ta-mı elementləri ilə izah olunmasını ön plana çəkir. Hər iki halda bu adın türk antroponimi olması şübhə doğurmur. Qədim türk abidələrində Tuk-tekin, Tuk-Varsen adları bəllidir. Bu da bəllidir ki, 1146-da Malazgirdə yaxın Tuğtab şəhəri neçə 
əsr əvvəl Tuğdamlının at oynatdığı Qamər bəyliyinin ərazisində idi."

Prof.Dr.Firudin Ağasıoğlu



"Assyrian sources who call kimmers “gamira” tell about them Manna, I mean as inhabitants of Azerbaijan and tell the name of their ruler Tuqdammen (Tokhtamish). (8.327-219). "









Gençler, daha ne kadar küçüleceksiniz?
Ne zaman biraz yürek göstereceksiniz?
Geçmişinizle yüzleşmekten utanmıyor musunuz,
ve korkaklığı oynamak?
Sen, barışta yaşadığımızı sanıyorsun
Her zaman yaptığın gibi ;
Ama ülken hızla savaşın pençesinde...